top of page

The scientific foundation of Vietpera in foreign language teaching methods and learning methods

For us, LANGUAGE IS A SCIENCE.

1.
Designing and organizing activities that help learners construct language concepts directly through their senses, similar to how we learn their native language.
 

#NOTRANSLATED

  • No translation through the native language.

  • No focus on memorizing definitions through native words.

Negative Impact of Native Language Interference

Excessive use of the native language in foreign language classes can lead to "language interference," which may result in distortions or misunderstandings of the target language. As a result, learners develop a "interlanguage," where the target language (L2) is strongly influenced by the structure of the native language (L1) (Voicu, 2012).

1. Limitations of the Translation Method

The translation method relies on students directly comparing two languages, which can lead to misunderstandings of the meaning or structure of the target language. This is not the optimal way to understand a language in real-world situations or to develop communication skills (Bozok & Bozok, 2015).

2. Issues with Using the Native Language in English Classes

Research in Israel indicates that frequent use of the native language in foreign language classes reduces opportunities for English practice and limits the ability to naturally develop communication skills in the target language (Timor, 2012).

3. Impact of Using L1 for Grammar Explanations

When L1 is used to teach grammar concepts, learners tend to engage in "reverse translation," leading to misunderstandings of how grammar is used in the natural context of the target language (Xu, 2018).

4. Limitations in Vocabulary Learning

Studies comparing the translation method with learning through English definitions found that students using the translation method tend to misremember wor

d meanings or fail to understand the correct usage contexts (Vitaz et al., 2020).

5. Impact of Native Language on Learners' Autonomy

Dependence on translation and L1 reduces learners' ability to think in the target language, making it difficult for students to communicate fluently and naturally (Littlewood & Yu, 2009).

6. Negative Impact of "Reverse Translation" in a Bilingual Environment

In bilingual classes, translating from L2 to L1 can cause confusion, as learners may apply L1 structures and grammar to L2, resulting in errors that are difficult to correct (Khalilovna Ашрaповa et al., 2020).

Conclusion

Teaching methods based on excessive use of translation and L1 can lead to many misunderstandings of the target language. Research highlights the importance of creating a natural learning environment where the target language is primarily used, rather than relying on comparisons with the native language.

IMG_4184.jpg

2.

Language learning based on a multicultural environment.

Foreign language lessons that incorporate culture (e.g., learning British culture when teaching English) help children develop a deep understanding of the diversity of language and culture (Girard & Smith, 1955).

bottom of page